大川栄策、文夏、洪榮宏、蔡振南、康康、姜石燕 - さすらい人、流浪之歌、放浪歌 (방랑가)
ally 2005.12.19
大川栄策網站: http://www.ans.co.jp/u/e-ohkawa/
根據這個大川栄策網頁 (不是上面那個官方網站) 的資料顯示,他這首「さすらい人」發行於1975年 (昭和50年),這比我想像中的還要晚多了,我原本以為會是60或50年代的歌曲,因為文夏翻唱過並填中文詞啊,感覺上文夏的歌多半是很老的。當然文夏也有可能在70年代、80年代還在唱啦,他前兩年都還出過新專輯,還有跟陳昇合唱。
另有一個可能是,或許大川栄策也不是「さすらい人」的原唱,而只是翻唱?但我手邊的唱片歌詞本裡寫說大川栄策這首是「原曲」。總之目前沒找到進一步資料,所以這就是原曲囉。
資料補充:(2006.06.30)
網友 Roxytom 的網站中有熱心網友提供了關於此曲的進一步資訊:根據李坤城先生 (傳統留聲機及台語老歌唱片蒐藏家) 手邊一張古老的SP唱片資料顯示,這首歌的原曲是朝鮮民謠!其記載資料如下:
曲名:放浪の唄
歌手:長谷川一郎
作詞:佐藤惣之助
編曲:古賀政男
年份:昭和7年 (1932年)
編號:Columbia-27066
真是感謝李坤城先生的資料,解開這道謎題了。不知能否有機會聽到原來的朝鮮民謠呢?!
大川栄策 - さすらい人 (1975) 詞:石本美由起 編曲:古賀政男
https://vlog.xuite.net/play/d0ZhYUpsLTMzMTQ5OTgzLmZsdg==
文夏 - 流浪之歌 詞:文夏
http://youtu.be/aBYWFc7JhLM
船也袂倒返來 日落黃昏時 去處也無定的 阮要叼位去
拖磨的阮身命 有時在山野 為何來流目屎 為何會悲哀
放棄的阮故鄉 總是也無惜 流浪來再流浪 風雨吹滿身
啼哭也不返來 青春彼當時 目屎若會流落 叫阮要如何
路若行有東西 人生有光彩 雖然日頭在天 不時照過來
春天彼緊過去 秋天就要來 可憐的阮青春 悲哀的命運
藝人:洪榮宏
專輯:洪榮宏專輯6 恰想也是妳一人
年份:1984
曲名:流浪之歌
洪榮宏 - 流浪之歌 (1984) 詞:文夏
https://www.youtube.com/watch?v=wDknjv1Hvyc
船也袂倒返來 日落黃昏時 去處也無定的 阮要叼位去
拖磨的阮身命 有時在山野 為何來流目屎 為何會悲哀
放棄的阮故鄉 總是也無惜 流浪來再流浪 風雨吹滿身
啼哭也不返來 青春彼當時 目屎若會流落 叫阮要如何
路若行有東西 人生有光彩 雖然日頭在天 不時照過來
春天彼緊過去 秋天就要來 可憐的阮青春 悲哀的命運
專輯:多桑 (電影原聲帶)
年份:1994
曲名:流浪之歌
藝人:蔡振南
蔡振南 - 流浪之歌 (1994) 詞:文夏
https://www.youtube.com/watch?v=VhNLgTpPkXw
船也袂倒返來 日落黃昏時 去處也無定的 阮要叼位去
拖磨的阮身命 有時在山野 為何來流目屎 為何會悲哀
放棄的阮故鄉 總是也無惜 流浪來再流浪 風雨吹滿身
啼哭也不返來 青春彼當時 目屎若會流落 叫阮要如何
路若行有東西 人生有光彩 雖然日頭在天 不時照過來
春天彼緊過去 秋天就要來 可憐的阮青春 悲哀的命運
蔡振南 & 康康 - 流浪之歌 (2005) 詞:文夏
https://vlog.xuite.net/play/V0tOeWtHLTMzMTQ5OTg0LmZsdg==
- 文夏 (台語悲壯長篇史詩巨作) - 金色夜叉、青春悲喜曲
- 文夏 & 陳昇 - 兄弟演歌 (2002)
- Ricky Nelson vs 文夏 - You Are My Sunshine vs 你是我的太陽 (文夏爺爺唱英文)
- Elvis Presley vs 文夏 - Wooden Heart vs 木偶的心 (文夏爺爺唱英文)
- Emy Jackson、安西マリア、文夏四姊妹、沈文程、費玉清、吳念真、松本孝弘 & 愛内里菜 - Crying In A Storm、涙の太陽、淚灑太陽、熱情的夏季
- Emy Jackson vs 文夏四姊妹 - Say Yes My Boy vs 孩子的夢
- Scorpions vs 紀露霞 & 文夏 - 荒城之月 (Kojo No Tsuki)
- 平尾昌晃、The Drifters、文夏、鄧麗君 - ミヨちゃん、星星不知我的心、玉女之愛
- 平尾昌晃、文夏、伍佰 - 星は何でも知っている vs 星星知我心
- 橋幸夫 vs 文夏 - 潮来笠 vs 彼個小姑娘
- 橋幸夫 vs 文夏 - 木曽ぶし三度笠 vs 可憐彼個小姑娘
- 三橋美智也、文夏、新寶島康樂隊 feat. 柯受良 - 赤い夕陽の故郷 vs 黃昏的故鄉
- 大川栄策、文夏、洪榮宏、蔡振南、康康、姜石燕 - さすらい人、流浪之歌、放浪歌 (방랑가)
- 城卓矢、美空ひばり、郭金發、文夏、葉啟田、沢田研二、吉田拓郎、姚蘇蓉 - 骨まで愛して、愛你入骨、恨你入骨
- 春日八郎 vs 文夏 - 苦手なんだよ vs 人客的要求
- 洪榮宏 & 四女孩 vs 文夏 & 四姊妹 - 孩子的夢、淚灑太陽、情人的黃襯衫
- 豬頭皮 vs US3、文夏、齊秦、The Moody Blues、Deep Purple - 七拼八湊組曲
- 文夏 - 陪文夏去旅行演唱會 at ATT 4 FUN Show Box 台北 (2012.10.13)
- 文夏 - 文夏90音樂大會 寶島歌王歌后演唱會 at 國父紀念館 台北 (2017.05.13)
ally 2005.12.19

《流浪之歌》還有另外一首,是不一樣的曲調、不一樣的歌詞!但我就是不知道誰所唱的!?
就跟《你是我的生命》一樣,有兩個不一樣的版本~
另一首是陳雷有翻唱過的流浪之歌,歌詞不同,旋律不同,僅是同歌名而已。
陳雷 - 流浪之歌 詞:黃敏
流浪是真正稀微 到底妳是站治叨位去
暝日來流浪過日 也是要找妳 自從誤會一時
妳我著的來分開 做男子不甘伊站在他鄉受苦味
到底妳是站治叨位我也要找妳
異鄉的落雨水聲 渥著阮癡情的男兒
孤單來流浪過日 也是要找妳 請妳原諒著我過去
一切放乎抹記 做男兒著感有決心奮鬥的志氣
到底妳是站治叨位我也要找妳
無情的酸風吹來 流浪生活已經過一年
到現在枉費著阮 一片的苦情 今夜天星月娘照著
阮目屎流抹離 做男兒為前途 妳我幸福要打拼
希望他也早日返來阮的身軀邊
沒錯! 就是這首~ 20幾年前卡啦OK正流行的時候、我常唱這首歌~
應該當時陳雷還沒出道吧!? 這首歌的曲也是日本歌的曲~
請問南哥版的作曲者是誰呢?
洪榮宏和蔡振南所唱的這版「流浪之歌」作詞者是文夏,曲調則應該是日本曲,但尚查不到確實出處。蔡振南那段影片裡寫說作曲人是江孝文,應該是誤植了,江孝文只是編曲人。
至於陳雷的那首「流浪之歌」,作詞人是黃敏,日本原曲是小林旭的「昔の名前で出ています」。
蔡振南唱這種比較悲情的歌
都蠻有味道的
其實康康唱得也不錯ㄟ...^^
為什麼那麼感動!
不經想到「思想起」,也是一聽到曲調就感傷。
找到日文原曲囉,是大川栄策的「さすらい人」,作曲人是日本名作曲家古賀政男,歌已在上面增播。但資料顯示這首歌發行年份竟是1975年,太新了吧,令人納悶啊。
在網友 Roxytom 的網站中有熱心網友提供了關於此曲的進一步資訊:根據李坤城先生 (傳統留聲機及台語老歌唱片蒐藏家) 手邊一張古老的SP唱片資料顯示,這首歌的原曲是朝鮮民謠!其記載資料如下:
曲名:放浪の唄
歌手:長谷川一郎
作詞:佐藤惣之助
編曲:古賀政男
年份:昭和7年 (1932年)
編號:Columbia-27066
真是感謝李坤城先生的資料,解開這道謎題了。不知能否有機會聽到原來的朝鮮民謠呢?!
《放浪歌(방랑가)》這首歌是朝鮮民謠,原唱女歌手名字為姜石燕,被日本「國民作曲家」古賀政男改編,
並由朝鮮人士長谷川一郎(本名蔡奎燁)演唱,於昭和七年(1932年)透過哥倫比亞株式會社發行。
於是由韓語版的《放浪歌》,改編為《放浪の唄》後,再被改編成台語版文夏的《流浪之歌》,
後來蔡振南所唱《放浪之歌》。
姜石燕 - 放浪歌 (방랑가) (朝鮮民謠)
http://www.youtube.com/watch?v=bsTkspbT1Tk
時隔多年,終於聽到原曲...怎麼覺得還是咱們台語版的好聽?....^^
請問有大川榮策的"さすらい人" 的MP3可以給我嗎
Youtube有小林旭唱的放浪の唄