Mylène Farmer是法國的話題女王, 而兩年前曾經造訪台灣的Alizée則被認為是她的接班人.從這一首歌就可以看出這位女王製造話題的功力.

為什麼?請各位看倌先好好想想歌詞中的隱喻,我會在留言回答,偷看長針眼.

Mylène Farmer -- Sans contrefaçon (毫無偽造)

Puisqu'il faut choisir

A mots doux je peux le dire

Sans contrefaçon

Je suis un garçon

Et pour un empire

Je ne veux me dévêtir

Puisque sans contrefaçon

Je suis un garçon

因為畢竟還是要有所區別

對有禮貌的人我會客氣地說
沒有模仿或偽造

我是個百分百的男孩

而面對衛道人士的質疑

我也不想脫下衣服來證明什麼
因為毫無模仿或偽造

我是個百分百的男孩

Tout seul dans mon placard

Les yeux cernés de noir

A l'abri des regards

Je défie le hasard

Dans ce monde qui n'a ni queue ni tête

Je n'en fais qu'à ma tête

Un mouchoir au creux du pantalon

Je suis chevalier d'Eon

在關於我的誹聞裡

對方總是只有被黑影圍繞的雙眼

而我總是在人看不到的地方

冒險追求刺激

在這個被虛構出來的世界裡人的身影都是無頭無尾

而裡面的我卻只有一個頭

就像把手帕放進褲袋一樣
我是Eon騎士

Puisqu'il faut choisir

A mots doux je peux le dire

Sans contrefaçon

Je suis un garçon

Et pour un empire

Je ne veux me dévêtir

Puisque sans contrefaçon

Je suis un garçon

因為畢竟還是要有所區別

對有禮貌的人我會客氣地說

沒有模仿或偽造

我是個百分百的男孩

而面對衛道人士的質疑

我也不想脫下衣服來證明什麼
因為毫無模仿或偽造
我是個百分百的男孩

Tour à tour on me chasse

De vos fréquentations

Je n'admets pas qu'on menace

Mes résolutions

Je me fous bien des qu'en dira-t-on

Je suis caméléon

Prenez garde à mes soldats de plomb

C'est eux qui vous tueront

每個人都想知道

你們中到底是哪些人跟我有曖昧關係
我也不會任由別人
威脅我決定自己生活方式的權利

我才不管別人是怎麼看怎麼想

我是個善變的變色龍又怎樣
這些人倒是要好好小心我的玩具兵們
他們將會讓你們屍骨無存