Mano Solo
Les Gitans (吉普賽人)
2000

Il fait beau au soleil sur le pont

Je regarde les gitans de l'autre côté du port

Ils sont beaux d'ici je ne vois pas leurs têtes

Ils sont juste beaux d'être

萬里無雲的日子裡
在陽光照耀的橋上
我看到一群吉普賽人就在碼頭的那一端

雖然看不到他們的臉但是遠遠望去
他們是如此的美麗

好似他們的存在本身就是如此的美好

Tous ensemble devant leurs caravanes

A s'agiter autour de leur conversation

Ils doivent parler trés fort

J'en entends des bribes par dessus le bruit des voitures

聚集在圍繞著他們的旅行車隊前
他們正在彼此談論著

他們一定講得很大聲

就算不時有車子的聲音穿過
我還是可以聽到片片段段的內容

Leur présence rayonne sur le port

On sent qu'ils existent très fort

C'est pas comme l'autre qui vient avec sa porche

Surveiller son petit voilier

Ni même comme les clodos du pont

Qui eux rayonnent la résignation d'ailleurs ils sont partis

Peut-être bien à cause des gitans

他們的出現佔據了整個碼頭

感覺好像他們的存在是如此的充滿生命力

平時在碼頭上的那些人

像是在自己的遊艇附近搭帳棚的
或是橋上的流浪漢

好似全都屈服似的離去
也許是因為不想跟吉普賽人在一起的原因吧

Une petite boule rouge s'active autour du groupe

Elle tient un balai qui fait deux fois sa taille

Elle fait des pas immenses et secs

Et le manche virevolte au dessus de sa tête

Elle paraît chargée d'électricité

D'ici sa robe lui tombant jusqu'aux pieds

M'apparaît comme un cerf-volant

Frétillant dans le soleil de printemps

一個身著紅衣的小小女孩在附近活動著
手上拿著一個高她一倍的掃帚
大步且快速地走動清掃
掃帚的長柄因此在她頭上規律地旋轉著
讓人感覺好像她應該是個電動的娃娃
而搭配著她一身直到腳底的連身裙
我驚訝地以為
自己看到了一只美麗的風箏
在春天溫暖的陽光下 舞動

Je t'avais peints ce tableau avec des mots

Mais j'ai gardé pour moi cette lettre

Cette journée qui m'ouvrait sa fenêtre.

我因此為妳畫了這幅畫,還寫下了我的感動
但是我卻沒有讓妳知道
那天為我生命所帶來的 美好

Elle paraît chargée d'électricité

D'ici sa robe lui tombant jusqu'aux pieds

M'apparaît comme un cerf-volant

Frétillant dans le soleil de printemps

dans le soleil de printemps

soleil de printemps

好像她應該是個電動的娃娃
而搭配她一身直到腳底的連身裙
我驚訝地以為
自己看到了一只美麗的風箏
在春天溫暖的陽光下 舞動
在春天溫暖的陽光下
春天溫暖的陽光