因空間關係.聽歌請點這裡:
http://blog.xuite.net/pop.rocks58/music/4153816/

唐‧麥克林的一首膾炙人口的作品非Vincent,與American Pie相比,Vincent更像是一首借物抒情的個人小品,歌曲取材於梵高的名畫《The Starry Night》(星夜),當然在唐‧麥克林那輕柔的歌聲,在幾近透明的木吉它和不加修飾的歌聲裡,你所能想到的也許只有一片點綴着瑩瑩星光的夜空,而绝對不會回想起在那幅畫作問世13個月之後的那一聲槍響,而是否每當一種寧静纯粹到绝對的程度時,也往往意味着另一種驚天動地的躁動也將隨之而來,就如同(梵高)的悲劇一樣

Starry, Starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

(chorus)
Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for you sanity
And how you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Parhaps they’ll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in vincent’s eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist’s loving hand

(chorus)
For they could not love you
But still, your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could’ve told you, Vincent
This world was never meant
For one as beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can’t forget
Like the strangers that you’ve met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say, to me
And how you suffered for you sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they’re not listening still
Perhaps they never will