松山恵子 vs 洪弟七 - 別れの入場券 vs 離別的月台票
ally 2005.02.26
藝人:松山恵子
單曲:別れの入場券 / 泣いたって駄目さ
年份:1963
松山恵子 - 別れの入場券 (1963) 詞:松井由利夫 曲:袴田宗孝
http://vlog.xuite.net/play/bGgycmN3LTQ0OTA3NzEuZmx2
http://9.mms.blog.xuite.net/92/31/13475313/blog_80017/dv/4437069/4437069.wma
ひと目あいたい それだけで
息をはずませ 転げて来たに
あの人を乗せた夜汽車は 今出たところ
泣きの涙で 入場券を
握りしめても ああ遅い遅い
もう遅い
憎い冷たい 女だと
きっと私を 恨んでいよう
お別れにせめてはっきり ほんとの気持ち
云ってさよなら したかったのに
それも今では ああ遅い遅い
もう遅い
闇に吸われて 消えてゆく
テール・ランプが 瞼に沁みる
許してねくずれ折れそな 身体を支え
独りしょんぼり ホームの隅で
背伸びしたとて ああ遅い遅い
もう遅い
關於【離別的月台票】的作詞人洪換秋,洪弟七說是他在公家機關時的同事。洪換秋是學中國古文的,【離別的月台票】是日本曲,洪弟七拿著原來的日文歌詞請洪換秋寫成台語歌詞,但說後來寫出來得太文雅、太古意,用看的雖然看的懂,但若唱出來只怕大部分人聽不順。例如現在歌詞中的「再會啦再會啦」,原日文詞就是「莎呦娜啦」,但洪換秋卻是翻成「遲了遲了」,洪弟七說雖然意思也通,意境非常美,但實在不能這樣唱。所以洪弟七自己把整首歌詞都重寫過,成為後來流傳的模樣,但作詞人還是寫上洪換秋,不好意思說明明拜託人家,人家也出力了,卻不寫人家的名字。
所以【離別的月台票】歌詞其實是洪弟七寫的。洪弟七其實有寫過一些歌詞作品,並分別以「哲夫」「麗聲」... 等六、七個不同的化名發表,他自謙作詞作品都沒有紅,所以大家不知道他會寫詞。之所以要用別的化名發表,他說既然是歌手,就專心當歌手就好,若讓人知道他又唱歌又創作,怕會被講閒話。
好奇怪,是怕別人講他賺兩份錢嗎?之前聽說有首曲子周添旺既作曲又填詞,但周添旺故意使用另一個名字來當作作曲人,因為是兩個名字,才能拿到詞、曲創作的兩份錢,若只用「周添旺」一個名字,怕人家也只給他一份錢。
洪弟七洪第七 - 離別的月台票 詞:洪換秋 曲:袴田宗孝
http://vlog.xuite.net/play/RkhwZjFrLTQ0ODg2NjQuZmx2
http://7.mms.blog.xuite.net/74/12/13470497/blog_79280/dv/4437036/4437036.wma
為者要甲伊相見走甲面青青
前後氣喘攏未離滿身流汗點點滴
無情夜車做伊來開出去 害阮看無伊
大聲叫伊名字傷心淚滴
月台票替阮悲
啊 再會啦 再會啦 未得再相見
料想伊會來受氣講阮無情義
一定會怨恨阮是假情假意對待伊
想要等到離別時再見面表明阮心意
到如今未得見已經失時
火車螺聲哀悲
ally 2005.02.26

好久遠的記憶...記得我父親曾有過這張日語老唱片的. 很好奇Ally去哪裡搜羅來的這些古董呢 ?
都是來自以前台版的日本老歌選輯或演歌手的個人精選輯。現在有著作權法保護,以前那些沒版權的台版老東西就沒得買了,而演歌市場不大,現在又沒代理商願意引進,直接向日本訂購就貴的很。